That's odd. I remember learning (at some point, don't ask me when) that one of the distinguishing features of written English was our lack of diacritical marks.
Dutch has umlauts over a second vowel quite a bit, which took a lot of getting used to - but it also helped my pronunciation a lot as I was learning.
And geïntereseerd remains one of my favorite words. :-P ("Interested")
but i remember back in the day learning that the very examples given by cam above were completely acceptable in helping to distinguish the syllable break.
i'm sure tobin has paragraphs-worth of explanations.
Given that language evolves, and that proper spelling should have some regard to common usage, it's a really fine line between legitimacy and pretension. In this case, my gut tells me that the New Yorker is just being pretentious.
Very likely. As language evolves, media outlets need to decide whether they are going to follow the likely trend (simplification, Americanization, slang popularity) or try to fight back against it, possibly pretentiously using older spellings, phrasings, and terminology.
I don't like pretentious writing, but I also am very persnickety about using Canadian spellings. :)
Makes me wonder about whether or not we're lazy with the English language. So many other languages use all these special marks, and we use ... well, I can't really think of all that many cases where we do use them.
But wow, I can't imagine how much more tedious typing would be with having to add special marks above half the alphabet!
I've asked them like ten times to tell me what should go on it, and nothing yet. They love your cover, but are worried we don't have enough marriage content to make it the cover (despite most magazines having one tiny article as an excuse to run a full-cover shirtless picture of Ashton Kutcher). They might want you to add an inset picture of a New Brunswick woman who just became NDP leader. *shrug* Nothing helpful yet. What's your schedule like for making adjustments: today only, not til Saturday, ...?
no subject
He also uses an accent on role, "rôle".
Lastly, some words that are now completely anglicized were italicized in that print, considered to be foreign jargon.
no subject
Dutch has umlauts over a second vowel quite a bit, which took a lot of getting used to - but it also helped my pronunciation a lot as I was learning.
And geïntereseerd remains one of my favorite words. :-P ("Interested")
no subject
i'm sure tobin has paragraphs-worth of explanations.
no subject
We must to find Tō'bĭn.
:-)
I'd use my Tobin-Finder, but your penis works better. :-P
no subject
it's less of a tobin-finder and more of a tobin-attractor.
no subject
Put it away. Well, when you can. :-P
no subject
no subject
I don't like pretentious writing, but I also am very persnickety about using Canadian spellings. :)
no subject
no subject
But wow, I can't imagine how much more tedious typing would be with having to add special marks above half the alphabet!
no subject
no subject
no subject
no subject